Viajes a Argentina Patrimonio de la Humanidad

 

Trip to Argentina – World Heritage Sites

 

Parque Nacional de los Glaciares: El Parque Nacional Los Glaciares es un lugar de excepcional belleza natural con impresionantes cimas recortadas y numerosos lagos glaciares, como el Lago Argentino, que tiene 160 kilómetros de longitud. En el extremo de éste lago son tres los  glaciares que se precipitan en enormes icebergs en sus aguas heladas de color gris lechoso, en medio de un estrépito atronador.

Glacier National Park: Los Glaciares National Park is a place of exceptional natural beauty with impressive cut-out summits and numerous glacial lakes, such as Lake Argentino, which is 160 kilometers long.  At the end of this lake are three glaciers that plunge into huge icebergs in their icy milky-gray waters, in the midst of a thunderous din.

 

Perito Moreno Glacier, Patagonia, Argentina

 

La misiones jesuíticas de los guaraníes: San Ignacio Miní, Santa Ana, Nuestra Señora de Loreto y Santa María la Mayor, ruinas de Sao Miguel das Missoes (Brasil). En el corazón mismo de la selva tropical están ubicadas las ruinas de cinco misiones jesuitas construidas en territorio guaraní durante los siglos XVII y XVIII, estas misiones se caracterizan por su trazado específico y su desigual estado de conservación.
 
 

The Jesuit missions of the Guarani:  San Ignacio Miní, Santa Ana, Our Lady of Loreto and Santa María la Mayor, ruins of Sao Miguel das Missoes (Brazil). In the very heart of the rainforest are located the ruins of five Jesuit missions built in Guaraní territory during the XVII and XVIII centuries, these missions are characterized by their specific layout and uneven state of conservation.

San Ignacio Miní

 

Parque Nacional del Iguazú: En el corazón de este parque se halla la catarata del Iguazú. Formada por una caída basáltica semicircular de 80 metros de altura y 2.700 metros de anchura, la catarata forma la frontera entre Argentina y Brasil y es una de las más espectaculares del mundo. Dividida en múltiples cascadas de las que sueltan enormes brumas. La selva húmeda subtropical circundante alberga más de 2.000 especies de plantas y la fauna característica de la zona: tapires, osos hormigueros gigantes, monos aulladores, ocelotes, jaguares y caimanes.

Iguazu National Park: At the heart of this park is the Iguazú waterfall.  Formed by a semicircular basaltic fall 80 meters high and 2,700 meters wide, the waterfall forms the border between Argentina and Brazil and is one of the most spectacular in the world.  Divided into multiple waterfalls from which emerge huge mists.  The surrounding subtropical wetland is home to more than 2,000 species of plants and the local fauna: tapirs, giant anteaters, howler monkeys, ocelots, jaguars and alligators.

 

La Cueva de las Manos del Río Pinturas: Esta cueva alberga un conjunto excepcional de arte rupestre, que data de los 13.000 y 9.500 a.C. La cueva debe su nombre a las huellas de manos estampadas en sus paredes con una técnica similar a la de impresión con plantilla. Además de estas figuras, la cueva posee numerosas representaciones de especies aún vivas de la fauna local. Los autores de las pinturas bien podrían haber sido los antepasados de las comunidades de
cazadores-recolectores de Patagonia descubiertas por los colonizadores europeos en el siglo XIX.

 

 

The Cave of the Hands of the Rio Pinturas:  This cave houses an exceptional set of rock art, dating from 13,000 and 9,500 BC.  The cave owes its name to the prints of hands stamped on its walls with a technique similar to that of printing with insole.  In addition to these figures, the cave has numerous representations of still alive species of the local fauna.  The authors of the paintings may well have been the ancestors of the communities of Hunter-gatherers of Patagonia discovered by European settlers in the 19th century.

Cañadón del Río Pinturas, Cueva de las manos, Santa Cruz, Argentina © PabloGimenez.com

Península Valdés: Situada en región patagócia, la Península Valdés es un lugar de preservación de mamíferos marinos de importancia mundial. El sitio alberga importantes poblaciones reproductoras de ballenas francas en peligro de extinción, así como de elefantes y leones marinos. Las orcas de la región practican una estrategia de caza única en su género, que es el resultado de su adaptación a las condiciones específicas del litoral.

 

Península Valdés:  Located in the Patagonian region, the Peninsula Valdes is a place of preservation of marine mammals of world importance. The site is home to important breeding populations of endangered free-ranging whales, as well as elephants and sea lions.  Orcas in the region practice a unique hunting strategy, which is the result of their adaptation to the specific conditions of the coast.

Estancias jesuíticas de Córdoba: La manzana jesuítica de la ciudad de Córdoba, que fue uno de los núcleos de de la antigua provincia del Paraguay de la Compañía de Jesús, comprende la universidad, la iglesia, la residencia de los padres jesuitas y el colegio Montserrat. Este conjunto y las cinco estancias jesuíticas de las sierras cordobesas albergan edificios religiosos y seculares ilustrativos de una experiencia religiosa, social y económica sin precedentes, que se llevó a cabo entre los siglos XVII y XVIII y duró más de 150 años.

 

Jesuit Stays of Cordoba:  The Jesuit block of the city of Cordoba, which was one of the nucleus of the former province of Paraguay of the Company of Jesus, comprises the university, the church, the residence of the Jesuit Fathers and the Montserrat College . This group and the five Jesuit ranches of the Cordoba mountains are home to religious and secular buildings illustrative of an unprecedented religious, social and economic experience that took place between the 17th and 18th centuries and lasted more than 150 years.

 

Quebrada de Humahuaca: Este sitio se extiende a lo largo de un importante itinerario cultural, el Camino del Inca, que sigue el curso del Río Grande y su espectacular valle, desde su nacimiento en el altiplano desértico y frío de los Altos Andes hasta su confluencia con el Río Leone, unos 150 kilómetros más al sur. En el valle hay huellas importantes de su utilización como vía comercial importante desde 10.000 años atrás, así como de las actividades de grupos de cazadores-recolectores prehistóricos. También hay vestigios del imperio inca (siglos XV y XVI) y de los combates de los republicanos por la independencia de Argentina (siglos XIX y XX).

Quebrada de Humahuaca: This site extends along an important cultural itinerary, the Inca Trail, which follows the course of the Rio Grande and its spectacular valley, from its birth in the cold desert and plateau of the High Andes to its confluence With the Rio Leone, about 150 kilometers further south.  In the valley there are important traces of its use as an important commercial route from 10,000 years ago, as well as the activities of prehistoric hunter-gatherer groups.  There are also vestiges of the Inca empire (15th and 16th centuries) and the combats of republicans for the independence of Argentina (19th and 20th centuries).

www.nyalatours.com

 

 

 

Dejar una opinión