Las denuncias más ridículas hechas por turistas a su agencia de viaje, que quizá están buscando dinero de devolución de su viaje o son simplemente ingenuos.
En cualquier viaje puede producir mal entendidos o quejas de cualquier tipo… pero estás superan la estupidez:
The most ridiculous complaints made by tourists to their travel agent, either looking for their money back from their trip or are just plain naive!
On any trip there can be misunderstandings or complaints of any kind … but these are beyond stupidity:
1. «Creo que debe ser explicado en el folleto que la tienda local no vende galletas adecuadas como crema de natillas o nueces con jengibre.»
1. “I think it should be explained in the brochure that the local convenience store does not sell proper biscuits like custard creams or ginger nuts.”

2. «Es perezoso de los comerciantes locales en Puerto Vallarta, México cerrar por las tardes. A menudo tenía que comprar cosas durante el tiempo de la siesta «- esto debería ser prohibido».
2. “It’s lazy of the local shopkeepers in Puerto Vallarta, Mexico to close in the afternoons. I often needed to buy things during ‘siesta’ time — this should be banned.”
3. «En mis vacaciones a Goa en la India, estaba asqueada al ver que casi todos los restaurantes se sirve curry. No me gusta la comida picante «.
3. “On my holiday to Goa in India , I was disgusted to find that almost every restaurant served curry. I don’t like spicy food.”
4. «Reservamos una excursión a un parque acuático, pero nadie nos dijo que teníamos que llevar nuestras propias trajes de baño y toallas. Asumimos que sería incluido en el precio».
4. “We booked an excursion to a water park but no-one told us we had to bring our own swimsuits and towels. We assumed it would be included in the price.”
5. «La playa era muy arenoso. Tuvimos que limpiar todo cuando volvimos a nuestra habitación».
5. “The beach was too sandy. We had to clean everything when we returned to our room.”
6. «Encontramos la arena no era como la arena en el folleto. Su folleto muestra la arena blanca, pero era más amarillo».
6. “We found the sand was not like the sand in the brochure. Your brochure shows the sand as white but it was more yellow.”
7. «No deberían permitir tomar el sol en topless en la playa. Fue una gran distracción para mi marido, que sólo quería descansar».
7. “They should not allow topless sunbathing on the beach. It was very distracting for my husband who just wanted to relax.”
8. «Nadie nos dijo que habría peces en el agua. Los niños estaban asustados».
8. “No-one told us there would be fish in the water. The children were scared.”
9. «Aunque el folleto decía que había una cocina totalmente equipada, no había máquina de corta huevos en los cajones».
9. “Although the brochure said that there was a fully equipped kitchen, there was no egg-slicer in the drawers.”
10. «Nos fuimos de vacaciones a España y tenía un problema con los taxistas ya que todos eran españoles.»
11. «Los caminos eran desigual y lleno de baches, así que no podían leer el guía local durante el viaje en autobús a la estación. Debido a esto, hemos sido inconscientes de muchas cosas que habrían hecho nuestras vacaciones más divertido «.
11. “The roads were uneven and bumpy, so we could not read the local guide book during the bus ride to the resort. Because of this, we were unaware of many things that would have made our holiday more fun.”
12. «Tardamos nueve horas para volar a casa desde Jamaica a Inglaterra. Los estadounidenses sólo tardaromn tres horas para llegar a casa. Esto parece injusto «.
12. “It took us nine hours to fly home from Jamaica to England. It took the Americans only three hours to get home. This seems unfair.”
13. «Comparé el tamaño de nuestra suite de un dormitorio con tres habitaciones de nuestros amigos y el nuestro fue significativamente menor.»
13. “I compared the size of our one-bedroom suite to our friends’ three-bedroom and ours was significantly smaller.”
14. «El folleto decía: ‘No hay peluqueros en el complejo’. Somos peluqueros en prácticas y pensamos que sabían y nos hicieron esperar más tiempo para el servicio».
14. “The brochure stated: ‘No hairdressers at the resort’. We’re trainee hairdressers and we think they knew and made us wait longer for service.”
15. «Había demasiada gente españoles allí. El recepcionista hablaba español, la comida era española. Nadie nos dijo que habría tantos extranjeros».
15. “There were too many Spanish people there. The receptionist spoke Spanish, the food was Spanish. No one told us that there would be so many foreigners.”
16. «Tuvimos que hacer cola fuera para coger el barco y no había aire acondicionado.»
16. “We had to line up outside to catch the boat and there was no air-conditioning.”
17. «Es su deber como un operador turístico para que nos asesoren de huéspedes ruidosos o indisciplinados antes de viajar.»
17. “It is your duty as a tour operator to advise us of noisy or unruly guests before we travel.”
18. «Me picó un mosquito. El folleto no mencionó mosquitos».
18. “I was bitten by a mosquito. The brochure did not mention mosquitoes.”
19. «Mi novio y yo solicitamos dos camas individuales cuando hicimos la reserva, pero en su lugar nos pusieron en una habitación con una cama king size. Ahora consideramos responsables y queremos volver a ser reembolsados por el hecho de que me quedé embarazada. Esto no habría sucedido si nos hubiera puesto en la habitación que habíamos reservado «.
19. “My fiance and I requested twin-beds when we booked, but instead we were placed in a room with a king bed. We now hold you responsible and want to be re-reimbursed for the fact that I became pregnant. This would not have happened if you had put us in the room that we booked.”
20. » No pudimos disfrutar de la excursión porque nuestra guía era demasiado feo. No admirar una hermosa vista cuando estás mirando a una cara como la suya».
20. “We could not enjoy the tour as our guide was too ugly. You can’t be expected to admire a beautiful view when you’re staring at a face like his.”
21. «Se veía muy triste a los animales en el zoo, y eso hizo que nuestros niños lloren ¿No pueden entrenarles a sonreir?
21. “The animals at the zoo looked very sad and it made our children cry. Can’t they train them to smile?”
22. «Los señales de las calles no estaban en inglés. No entiendo cómo la gente puede viajar».
22. “The street signs weren’t in English. I don’t understand how anyone can get around.”
23. «There was no sign telling you that you shouldn´t get on the hot air balloon ride if you´re afraid of heights.»
23. » No había ninguna señal que te dice que no debe montar en Globo aerostático si tienes miedo a las alturas.»
25. «Las mujeres locales eran tan guapas; me hizo sentir mal conmingo misma».
24. “The local women were too beautiful; it made me feel bad about myself.”
25. «Estuve una semana entera de safari, y no vimos animales buenos. Solo había un montón de antílopes».
25. “I spent a whole week on safari, and didn’t see any good animals. There was only a load of antelopes.”
26. «Decías que la ciudad estaba al lado de un volcán, pero fuimos ahí y no había lava. Estoy bastante segura que era sólo una montaña».
26. “You said the town was next to a volcano, but we went and there was no lava. I’m pretty sure it was just a mountain.”
27. Un hombre que fue en un crucero de verano alrededor de Alaska se quejó de que el clima no era tan caliente como él esperaba.
27. A man who took a summer cruise around Alaska complained about the weather not being as warm as he expected.
28. Un turista en un lodge de lujo Africano, con vistas a un charco de agua, vio a un visiblemente excitado elefante, se quejó de que la vista de esta bestia incontrolada arruinó su luna de miel, haciendo que se sintiera «inadecuado».
28. A tourist at a top African game lodge overlooking a waterhole, who spotted a visibly aroused elephant, complained that the sight of this rampant beast ruined his honeymoon by making him feel «inadequate».
29. Una mujer amenazó con llamar a la policía después de afirmar que había sido encerrada por el personal . De hecho, ella había interpretado el cartel de «no molestar» atrás de la puerta como una advertencia para permanecer en la habitación.
29. A woman threatened to call police after claiming that she’d been locked in by staff. In fact, she had interpreted the “do not disturb” sign on the back of the door as a warning to remain in the room.
30. «Había cocodrilos en mi habitación!» – Un invitado en reserva Mpila de Hluhluwe, Sudáfrica, estaba muy preocupado por la salamanquesas (gecos) en su habitación.
30. «There were crocodiles in my room!» – a guest at Hluhluwe’s Mpila reserve was very concerned about the gecko in her room.
31. » El océano es demasiado ruidoso.» – Familia americana se quejó por el océano ruidoso en la casa frente a la playa solicitado por ellos específicamente .
31. «The ocean is too loud.» – American family complained about the noisy ocean in the beachfront house they specifically requested.
32. » ¿Puedo por favor, quédarme en otro lodge? Los leones rugen demasiado alta y no puedo dormir aquí.» – Mujer americana se quejó a su agencia de viajes durante un safari a Namibia.
(¿Sabías que … ? Leones Tanto machos como hembras rugen, y que el rugido se pueden escuchar más de cinco km de distancia!!)
32. «Can I please stay at another lodge? Their lions roar too loudly and I cannot sleep here.» – American woman complained to her booking agent during a trip to Namibia.
(Did you know…? Both male and female lions roar, and that roar can be heard over five miles away!!)
33. «¿Puedes por favor hacer algo acerca de la temperatura del océano? Hace demasiado frío!» – Un turista desilusionado en Ciudad del Cabo.
Ambos, el Océano Índico y el Océano Atlántico se unen en Ciudad del Cabo y siendo un punto al sur hacia la Antártida, puede hacer frío y viento en el invierno (durante junio a agosto).
33. «Can you please do something about the temperature of the ocean? It’s too cold!» – a disillusioned tourist in Cape Town.
Both the Indian Ocean and the Atlantic Ocean meet in Cape Town and for it being a southern point towards the Antartic, it may get chilly and windy in the winter (through June – August).
34. «Reservamos la suite de la luna de miel, y en el cuarto de baño había 2 aseos uno junto al otro. Sin paredes que los separe! No hay nada en absoluto romántico en eso «.
Se llama «bidé».
34. “We booked the honeymoon suite, and in the bathroom there were 2 toilets side by side. With no walls separating them! There is nothing at all romantic about that.”
It’s called a «bidet»
35. » Usted nos dijo que había una piscina en la azotea, pero por encima de nosotros había sólo otra habitación.»
35. “You told us that there was a rooftop pool, but above us was just another room.”
36. Después de que le dijeron que podía llamar a la recepción marcando 9, una señora se quejó cuando ella repetidamente era incapaz de hacerlo desde su móvil .
36. After being told she could reach the front desk by dialling 9, a lady complained when she was repeatedly unable to do so from her mobile.
Deja una respuesta